«

»

Mar 29

MONSTER (2016) korean drama

Monster poster

  • Drama: Monster
  • Revised romanization: Monseuteo
  • Director: Joo Sung-Woo
  • Writer: Jang Young-Cheol
  • Network: MBC
  • Episodes: 50
  • Release Date: March 28 – September 13, 2016
  • ZILE DE DIFUZARE: LUNI & MARTI cate un episod
  • Language: Korean
  • Country: South Korea

Drama series depicts the story of a man from the 1997 financial crisis to the present days.

Monster cast

Acest serial NU ARE permisiunea de a fi preluat de alte blog-uri. Va rugam sa respectati aceasta cerinta.

Traducerea si adaptarea in limba romana – Florry82
Hardsub – Lummy

Va multumim ca ati urmatrit serialul alaturi de noi.

27 comments

Skip to comment form

  1. Vic.

    Atat de mult mi-a placut serialul, ca as fi dorit sa mai continuie. Actorii coreeni imi sunt tare dragi,iar serialele si filmele lor,le urmaresc cu multa placere. Multumesc celor care au facilitat vizionarea lor.

  2. danielat2013

    Multumesc mult! Frumos serial!

  3. Silvia

    pfaaa… Ma gandeam ca ultimul episod o sa ma dezamageasca dar nu a fost asa . 🙂 Fain serial dar acum vreau ceva cu muuulta dragoste . Va multumesc pentru traducerea si postarea

  4. Silvia

    Ah, apreciez tare mult faptul ca aveti setata chestia cu schimbarea culorii a afisajului episodului vizionat … Pentru ca sunt multe episoade mi se mai intampla ca uitam pe la ce episod sunt 😀

  5. Silvia

    A fost luuung dar a meritat vizionarea 🙂 Multumim frumos pentru munca depusa 🙂

  6. Elena Cernovschi

    Mii de multumiri Florry82 pentru traducerea frumosului serial, mult respect pentru munca care o faci pentru noi. Cu toate ca a fost un proiect lung l-ai finalizat si iti multumesc mult inca o data, dorindu-ti multa sanatate.

  7. Dorina Corlan

    Un serial foarte bun, actori minunati, scenariu pe masura.
    Prin munca traducatorului am reusit sa fiu una cu eroii serialului. As fi dorit sa mai continue, atat de mult mi-a placut.
    Multumiri din toata inima pentru Florry82 si pentru intrega echipa AFI.
    Sa aveti multa sanatate si prosperitate in ceea ce faceti.

  8. Liana G.

    Draga Flory,
    Multuimesc mult pentru traducerea impecabila a acestui mega- serial deosebit.
    Te astept cu un nou proiect, dat fiind ca abordezi cele mai interesante si valoroase seriale.
    Inca o data, multumesc!

  9. Ghinea vio

    Super serial ! Actiunea, actorii …sfarsitul, totul , dupa placul inimii mele ! Multumim echipei de traducatori !
    Va mai asteptam cu noi traduceri ! Va doresc sanatate si putere de munca !

  10. Lee Roxie

    Este un serial foarte frumos, dar de ce nu apar si episoadele următoare ca au trecut deja zilele de luni si marti?! Va rog să remediați această problemă! 🙂

    1. Florry82

      Sa remediem problema? Serios?! Ce-i aici? Atelier de reparatii, sa remediem probleme? Credeti ca luam traducerea dintr-un sertar si postam serialul? Zilele de luni si marti SUNT ZILELE DE DIFUZARE IN COREEA DE SUD!!!!!!!!! Cine va credeti sa ma trageti de maneca si sa cereti cu obraznicie si nesimtire ceva ce fi se ofera absolut gratuit? Macar stiti care este numele traducatorului? Episoadele se vor posta pe rand, cand traducatorul va avea TIMP DISPONIBIL, CHEF PENTRU A TRADUCE SI BUNAVOINTA sa va ofere munca lui. Daca nu va convine, gasiti alte surse sa vedeti serialul sau invatati limba engleza (nu v-ar strica). Pe acest site, traducatorul este „Dumnezeul” serialului sau filmului pe care-l traduce. Cu alte cuvinte, il poate retrage de pe site sau poate renunta la traducere. Iar dumneavoastra, nu aveti niciun drept sa comentati si nici sa cereti.

      1. Roxie

        Da, bun! NU INTELEG de ce ati luat in nume de rau ceea ce am zis ca practic nu v-am luat la injurii nici dupa ce ati comentat atat de deranjant la adresa mea!! Eu nu stiu exact care sunt circumstantele si nici nu ma priveste. In plus de unde stiti dvs. ca nu stiu eu engleza???!!!! Mi-ati verificat cumva cunostiintele???!!! Va asigur ca am facultate si doctorat si prin asta nu se trece chiar asa usor!! Eu nu am gasit la dvs. pe site traducere in engleza ca doar nu eram atat de cretina sa mai cer asa ceva.. Inteleg ca este totusi o munca grea si ca o faceti ,,poate” din placere, dar totusi ar trebuii sa vorbiti mai frumos si sa nu mai luati foc pe cei ce vizioneaza aceste seriale si mai cer cate o parere sau posteaza cate un comentariu care din nu stiu ce motive o luati in nume de rau ptr ca ,,FARA” acest site ,,NU AR EXISTA” !!!! Poate ca si eu m-am exprimat gresit cu ,,remedierea problemei” deoarece am considerat ca ati uitat de serial.. in orice caz eu nu vreau sa va critic din potriva apreciez munca si efortul pe care il depuneti si cu toate astea va doresc mult succes in continuare!! 😉

        1. Florry82

          Stimata doamna, dupa cate-mi dau seama nu sunteti de mult timp vizitatoare a acestui site. Dati-mi voie sa va lamuresc in privinta catorva reguli, ca sa intelegeti atitudinea noastra fata de intrebarile „Cand apare episodul ? Serialul X nu-l traduceti? De ce apar asa greu episoadele? ” si de ce-urile pot continua. Persoanele care traduc seriale/filme pentru acest site o fac „pro bono” (in mod voluntar), din admiratie pentru cultura asiatica, iar mie personal mi se pare un mod inteligent de a-mi petrece putinul timp liber. Traducatorii aleg dupa dorinta lor ceea ce vor sa traduca si mai ales, nu li se pune sula-n coaste sa traduca dupa un program al dvs , privitorul. Dupa pseudonimul folosit, presupun ca sunteti femeie, si eu la fel. Credeti ca eu nu am o viata personala? Sunt o fiinta vie, nu vreun robot sau un program de tradus la comanda. Iar daca stiti intr-adevar lb. engleza si aveti diplome academice (care aici au o valoare prea mica spre deloc), un simplu search pe batranul si atotstiutorul Google v-ar fi aratat site-urile care posteaza seriale asiatice cu subtitrare in limba engleza. Ati considerat c-am uitat de serial? Inca nu m-a lovit dementa. Imi cunosc fiecare serial pe care-l traduc. Stiu fiecare serial si film pe care le-am tradus (si nu sunt putine), si mai ales stiu care-mi sunt proiectele de viitor. Daca doriti intr-adevar sa-l vedeti aici, tradus in lb romana, va trebui sa recurgeti la rabdare. Numai bine.

          1. Roxie

            Urmaresc de mult timp filmele si serialele de pe acest site, de ani buni, chiar! (doar ca nu de pe acest laptop) ce-i drept nu prea am avut de comentat ptr ca totul m-a incantat, continua sa ma incante si nu pot sa spun ca imi displace… tocmai de aceea am vrut sa-l vad aici pe site-ul dvs. (am vrut sa raman ,,fidela”) si cu toate astea tot o sa vizionez aici in continuare ca drept reconostiinta ptr efortul depus ptr traducerea acestor minunate filme, seriale.. si da sunt femeie! La fel ca si dvs. imi place foarte mult tot ceea ce tine de asiatici in mod special de coreeni! <3 mi-a placut enorm acest film si am ramas putin dezamagita in sinea mea si am fost oarecum ,,orbita" de dorinta de a-l urmarii in continuare.. 😐 imi cer scuze ptr deranjul meu inutil! Cum am mai spus si anterior apreciez foarte mult efortul dvs. de a va ocupa de tot ceea ce faceti ptr ca stiu ca nu este usor si ca timpul este limitat (dupa cum ati si spus ,,cu totii avem o viata") vedeti dvs.?! nu toti realizam pana la un moment dat sau pana nu ne spune cineva ,,oful" asa ca imi cer scuze inc-o data si va doresc mult succes in continuare si multa audienta! :*

          2. AFI Team

            Ne bucuram ca urmariti „de mult timp filmele si serialele de pe acest site, de ani buni, chiar!” , probabil ca ati fost prea ocupata si nu ati avut timp sa spuneti macar un multumesc. Bine… acum… chestia asta nu se invata prin facultati si doctorate, e din natura omului; si cand cumparam o paine, chiar daca o platim spunem multumesc atunci cand o primim. Pe viitor e bine sa va apucati de vizionat serialele definitivate, nu in curs de difuzare si traducere. Vizionare placuta in continuare.

          3. Roxie

            Am avut si comentarii cu ,,multumesc” doar ca am folosit sl primul prenume, ce-i drept nu am comentat la fiecare serial/ film vizionat, dar ce-ar fi sa incepem toti sa comentam fiecare film sau serial vizionat?! Atunci cred ca ar fi pagina plina de comentarii… nu credeti?! in orice caz, (va multumesc ptr ,,vizionare placuta in continuare”), dar si ptr ceea ce ne puneti la dispozitie 🙂

          4. AFI Team

            Ceea ce am afirmat e adevarat. Nu intru in detalii tehnice pentru a va explica si sustine de ce am spus ca nu ati avut timp de un multumesc. E posibil ca paginile sa fie pline de comentarii, dar daca lumea nu e invatata sa multumesca atunci cand primeste ceva… noi nu avem ce face… Inca o data vizionare placuta!

  11. Elena Cernovschi

    Am urmarit 8 episoade din minunatul serial, m-a captivat imediat, chiar dela primul episod ! Multumesc mult site-ului Asia Fan Info pentru postare si lui Florri82 pentru frumoasa traducere !

  12. Prisecaru

    Un serial f.f.bun, bine jucat. Multumesc ptr. traducere. Cite ep. sunt?

    1. AFI Team

      Pe pagina principala a serialului sunt toate datele referitoare la perioada si zilele de difuzare in Coreea cat si numarul de episoade. Trebuie doar sa cititi, ca de aceea sunt scrise. Vizionare placuta in continuare. Lummy

  13. Gabi Matzal

    Multumesc pt traducerea acestui serial si postare.

  14. Viorica Ghinea

    Doamne, nu ma mai satur de vizionat 1 Este un film fffff bun.. Kang JI Hwan-ma lasa fara cuvinte. Joaca exceptional.
    Il urmaresc fara aer !Multumesc traducatorilor.

  15. marykine

    multumim pentru postare si traducere! un serial excelelent!

  16. mierla carmen

    multumiri pentru serialul acesta si pentru toata munca depusa,sunteti minunati.

  17. Mirela

    Multumesc mult Florry82, esti extraordinara. Imi doream foarte mult sa traduca cineva aceasta drama, cu frumosul KJH. Multumesc anticipat pentru toata munca voastra.

  18. potlog aurora

    Cum banuiam serialul a inceput in forta! Se pare ca va fi o drama ca pe vremuri! Te tine in sah de la primul episod! Multumesc pentru traducere si postare!

  19. Elena

    Multumesc foarte mult pentru alegerea acestui serial.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *

Puteti folosi aceste HTML etichete şi atribute: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>